Hrvoje Pejaković : "Pendulum" - für Jolanda -
Es ist Zeit, sagst Du.
Einen Würfel zu werfen. Ihn
nicht zu werfen. Irgendein
Morgen im Fenster. Das Schicksal
oder irgendeines der Worte
die wir in den Handflächen trugen.
(Im Herzen des Falls, Schreies dunklerer Hälfte).
Hrvoje Pejaković (1960-1996)
KLATNO
Vrijeme je, kažes.
Baciti kocku. Ne
baciti kocku. Bilo koje
jutro u prozoru. Sudbina
ili bilokoja od riječi
sto smo ih držali na dlanu.
(U srcu pada, tamnijoj polovici vriska).
[Es mag seltsam anmuten, einer literarischen Figur, zudem noch einer eigenen, eine Übersetzung zu widmen. An manchen Tagen sind sie uns jedoch so nah, dass sogar der Tag selbst zurücktritt und wir im Roman leben. Entrückt in eine Welt, die wir geschaffen - und die uns neu erschafft.
Und wir fallen
anheim.]
Übersetzungen

TheSource - 24. Jan, 13:38